Click the character to replay. Press Try drawing to write it yourself.
做 is built from two parts: the person radical 亻 (rén) on the left, and 故 gù on the right. 做 = 亻 + 故. The right element does double duty: it supplies the sound (故 gù and 做 zuò are close in many historical readings) and it nudges the meaning, since 故 carries the sense of cause, reason, and the bringing-about of a result. The composite reads almost transparently: a person 亻 who causes something to happen 故. That is exactly what doing is.
做 is a relatively late character. For most of literary history the verb "to do, to make" was written 作 zuò, which traces back to oracle bone and bronze forms. 做 emerged during the Song dynasty as a vernacular variant, coined to carry the colloquial, hands-on senses of the verb while the older 作 drifted toward formal and abstract uses. The two are etymological cousins reading the same syllable, and the division of labor between them, settled only gradually, is still one of the trickiest fine distinctions in everyday Chinese.
Because 做 was born from speech rather than the classical canon, it sits at the practical center of daily life: 做饭 (cook), 做事 (handle affairs), 做生意 (do business), 做梦 (dream). Where 作 keeps company with composition and abstraction, 做 stays close to the kitchen, the workshop, and the office. The person radical is no accident: 做 is the verb of human agency, the doing that fills an ordinary day.
故 = reason, cause, the bringing-about of a result; supplies both sound and sense
Total strokes: 11 · Radical position: left
做 and 作 are the same word historically, both read zuò, and the line between them is drawn by register and object, not by meaning. The working rule: 做 takes concrete, everyday objects and produces a tangible result (做饭, 做衣服, 做作业); 作 takes abstract, formal, or literary objects (作文 write an essay, 作曲 compose music, 作画 paint, 工作 work). When the object is a real thing made by hand, reach for 做. When the action is composition, creation in the artistic or abstract sense, or part of a fixed formal compound, reach for 作.
The boundary is genuinely blurry, and native usage varies by region and by individual. A few compounds are simply fixed and must be memorized: 工作 (work, always 作), 作业 (homework, always 作), 做饭 (cook, always 做), 做梦 (dream, always 做). For the open cases, the heuristic above is reliable enough for a learner: concrete and colloquial leans 做, abstract and formal leans 作. The two characters also pair into 做作 zuòzuo, an adjective meaning affected or pretentious, behaving in a way that is "made" rather than natural.
作 zuò , abstract, formal, creative or compositional: 作文 · 作曲 · 作品 · 工作 · 作为
叠用 做作 zuòzuo (adj.) , affected, pretentious; behavior that is contrived rather than natural
记法 if you can hold it in your hands, it is usually 做; if it lives on paper or in the mind, often 作
做 (to make) + 饭 fàn (cooked rice; a meal). The standard way to say "cook." Always 做, never 作, because the result is a concrete, edible thing. A verb-object compound: the 饭 can be separated and modified, as in 做了一顿饭 (cooked a meal). One of the first useful phrases a learner needs at home.
做 (to do) + 事 shì (matter, affair, task). To get things done, to handle one's affairs. Often carries a sense of character: 做事认真 (conscientious in one's work), 做事靠谱 (reliable). 会做人会做事 (knowing how to deal with people and how to get things done) is a high compliment in Chinese social life.
做 (to do, to act as) + 人 rén (person). Not "to make a person" but "to be a person," meaning to conduct oneself ethically in society. A deeply Confucian phrase: 学会做人 (learn how to be a proper person) is held to matter more than learning a skill. The pairing 做人做事 captures the whole of social competence , character toward people, capability in tasks.
做 (to do, to have) + 梦 mèng (dream). The verb for dreaming, both the literal nighttime kind and the figurative "you're dreaming" used to dismiss an unrealistic hope: 做白日梦 (to daydream, literally "to dream a white-day dream"). Always 做. A reminder that 做 covers not only making things but undergoing experiences.
做 (to do) + 生意 shēngyi (business, trade). The everyday phrase for being in business or running a trade. Concrete and colloquial, so 做 is correct; the more formal abstract noun is 经营 jīngyíng (to manage, to operate). 做买卖 zuò mǎimai is a folksier synonym.
做 is a workhorse base for the resultative complement, the construction where a second verb or adjective attaches to say how an action turned out. 做 names the doing; the complement names the result. 做完 (zuòwán) means finished doing, with 完 wán marking completion. 做好 (zuòhǎo) means done well or done and ready, with 好 hǎo marking successful completion or a good state. The difference is subtle but real: 做完作业 is "finished the homework" (it is over); 做好准备 is "got fully prepared" (it is in good order).
Other common results stack onto 做 the same way: 做对 (did it right), 做错 (did it wrong), 做到 (managed to do, achieved). The negative uses 不 between the verb and complement for a potential reading: 做不完 (cannot finish), 做不好 (cannot do well), 做不到 (cannot manage it). This potential form, splitting the verb and result with 得 or 不, is one of the most distinctive features of Chinese grammar, and 做 is among the best verbs to learn it on because the doing is so general.
做好 zuòhǎo , done well / ready (好 = good state): 准备做好了 preparations are in order
做对 / 做错 , did it right / wrong: 这道题做错了 got this problem wrong
做到 zuòdào , managed to do, achieved: 说到做到 say it and do it (keep one's word)
潜能式 做得完 / 做不完 (can / can't finish) · 做得好 / 做不好 (can / can't do well)
Read 做 left to right as a tiny sentence: a person 亻 brings about a cause 故. The 故 on the right is the same character found in 故事 (a story, literally a "told cause") and 故意 (on purpose, "with intent"). Doing, in this glyph, is a person making a cause happen, the human hand behind every result. That image keeps 做 anchored to its everyday, hands-on territory: cooking, working, handling affairs, conducting oneself.
To keep 做 and 作 apart, picture where the action lives. If it lives in your hands or in the world , a meal, a deal, a chore , it is 做. If it lives on the page or in the abstract , an essay, a melody, a body of work , it is 作. The fixed compounds 工作 (work) and 做饭 (cook) are the two anchors to memorize first; almost everything else follows the concrete-versus-abstract split. And when someone behaves in a way that feels manufactured rather than real, the doubled 做作 names it exactly: behavior that was "made" instead of lived.
- 七qīseven; the rhythm of mourning, festival, and the soul
- 三sānthree; thrice; repeatedly
- 不bùno, not, negation
- 义yìrighteousness, duty, justice
- 为wéito do; to act; for; because of
- 人rénperson, humanity
- 仁rénhumaneness, the kernel of human relation
- 低dīlow; to lower; to bow down
- 信xìntrust, faith, credibility
…and 73 more pages containing 做.