Click the character to replay. Press Try drawing to write it yourself.
它 hides a snake. The oracle-bone and bronze forms of 它 are a clear pictograph of a serpent: a wedge-shaped head above a long, curving body. 它 was in fact the original character for "snake," and that meaning was later given its own dedicated graph by adding the insect-and-reptile radical 虫: 蛇 shé (snake) is simply 它 with 虫 attached. The modern shape, analyzed as 它 = 宀 + 匕, no longer looks like a snake; the top, which can resemble the "roof" radical 宀 (mián), and the bottom 匕 are the worn-down remnants of the coiled body. The radical assignment to 宀 is a convenience of the dictionary, not a clue to the meaning.
Once the snake sense moved to 蛇, the older graph 它 was freed up and put to grammatical work. In classical and early texts 它 (also written 他 in this period, the two being closely tied) carried the meaning "other, another," referring to a thing or party apart from the one in focus. This is the same "other" layer that runs through 他, its near-twin: for much of literary history 它 and 他 overlapped, both able to mean "other" and to serve as a generalized third person without regard to whether the referent was human.
The clean modern division , 他 for human males and the default, 她 for human females, 它 for non-humans , is a twentieth-century settlement, not an ancient one. When the May Fourth reformers fixed 她 (she) into the script around 1917, 它 was stabilized alongside it as the pronoun for things, objects, and animals. The snake had become "it."
Original meaning: snake (now written 蛇 = 它 + 虫); 它 then borrowed for "other," later "it"
Total strokes: 5 · Radical position: top
它 is the third member of a triad that exists only on paper. 他 (he), 她 (she), and 它 (it) are completely homophonous: all three are pronounced tā, first tone. The distinction lives entirely in the written radical , 亻 (person) for 他, 女 (woman) for 她, and the snake-derived body for 它. In speech there is no it-versus-he-versus-she; "tā" alone tells a listener nothing about the referent's gender or even its humanity. This is a feature almost unique among major world languages: a third-person gender-and-animacy system encoded in the script but entirely absent from the sound system.
它 took its modern place when the triad was rationalized in the 1910s and 1920s. The poet 刘半农 Liú Bànnóng coined 她 (she) around 1917 to meet the demands of translating Western literature, replacing the 亻 of 他 with 女. In the same wave of script modernization, 它 was assigned the non-human slot, so that objects and animals could be referred to with a pronoun distinct in writing from human he and she. The triad is therefore a deliberate twentieth-century design laid over a much older, looser system in which 他 and 它 had simply meant "the other one."
她 tā , 女 + 也 · she, her · coined by Liú Bànnóng c. 1917
它 tā , snake-derived body · it · non-human: objects, abstractions, animals
All three are pronounced identically. The triad is a written phenomenon only; spoken Mandarin makes no he/she/it distinction in the third person.
Here is the surprise for English speakers: Chinese uses 它 far less than English uses "it." English requires an explicit subject, so "it" appears constantly , "It is raining," "I bought a book and read it." Chinese does neither. Weather and ambient statements take no dummy subject at all (下雨了 , "raining," with nothing for "it"), and a known object is usually just dropped once established (我买了一本书,看完了 , "I bought a book, finished reading," no pronoun needed). Overusing 它 the way one uses English "it" is one of the clearest learner tells.
When 它 does appear, it is most natural as a concrete object that needs to be picked out, especially after a verb: 我很喜欢这只猫,每天都喂它 (I love this cat, I feed it every day). It also serves when a thing is briefly personified or foregrounded as a topic. But as a subject 它 is comparatively rare, and as a dummy or expletive subject (English "it" in "it seems," "it is important") it is simply wrong , those use other constructions entirely. The plural 它们 tāmen (they, for things) follows the same logic: useful when needed, but easy to overuse.
常省略 known objects are usually dropped: 买了书,看完了 (bought the book, read it)
无虚位主语 no dummy subject: 下雨了 (it's raining) , not 它下雨
复数 它们 tāmen , "they" for things and animals
陷阱 do not mirror English "it"; Chinese prefers omission and topic-drop
它 (it) + 们 men (plural suffix). The third-person plural for things and animals, parallel to 他们 (they, people) and 她们 (they, women). Like the singular 它, it is used sparingly and often dropped where English would require it. The 们 suffix normally attaches only to human nouns, so 它们 is one of the few non-human uses of 们, licensed precisely because 它 stands in for a countable set of things.
其 qí (that; its) + 它 (other). Means "other" or "the rest," used for things rather than people. It is the thing-oriented twin of 其他 qítā (which strictly should cover people), though in practice 其他 is now standard for both and 其它 is treated as a variant. Both preserve the ancient "other" meaning that 它 carried before it became "it."
虫 chóng (insect / reptile radical) + 它 (the original snake pictograph, now phonetic). When 它 was borrowed away to mean "other" and then "it," the snake sense was given this new dedicated character by adding the reptile radical. 蛇 thus contains its own ancestor: the 它 inside it is the snake the whole character once was, before the glyph was repurposed as a pronoun.
The hook for 它 is the snake coiled inside it. The character was once a picture of a serpent, and that snake still lives, visibly, in 蛇 shé , 它 with the reptile radical 虫 added back. When the pronoun job came along, the snake slithered out of 它 and into 蛇, leaving the old shell empty and ready to mean, first, "the other one," and then simply "it." A thing without gender, without a face: the leftover graph after the living creature moved next door.
For use, remember that 它 is the quiet member of the 他/她/它 triad, and quiet in a second sense too: Chinese reaches for it far less than English reaches for "it." There is no "it" in 下雨了, no "it" for the book you just put down. Save 它 for a concrete thing you genuinely need to point at , the cat you feed, the flowers you water , and let omission do the rest. All three of the triad sound the same; only the radical, and the long-departed snake, tells them apart on the page.