Click the character to replay. Press Try drawing to write it yourself.
The oracle bone form of 雨, inscribed around 1200 BCE, shows a horizontal line (the sky) with a curved shape below it (a cloud) and four dots hanging from the bottom (raindrops falling). The structure is nearly identical to the character you use today, more than three thousand years later. 雨 changed less through the bronzes, seals, and clerical scripts than almost any other pictograph in the Chinese writing system. The image was too clear to require improvement.
What scribes preserved in the character's visual stability, they also encoded structurally: 雨 became the radical that organizes all weather-related phenomena. Snow (雪 xuě) is 雨 on top of 彐. Thunder (雷 léi) is 雨 over 田 (fields) — rain and thunder together. Lightning (电 diàn) in simplified script loses the 雨, but the traditional form 電 preserves it clearly. Frost (霜 shuāng) is 雨 over 相. Dew (露 lù) is 雨 over 路. The weather system of the sky is systematically built out of this one pictograph.
A practical learner note: 雨 yǔ and 语 yǔ (language, speech) are exact homophones — both third tone, same romanization. They share nothing etymologically and no visual similarity, but learners and native speakers alike produce the error in typed Chinese: substituting 雨天 (rainy day) for 语言 contexts and vice versa. The confusion is entirely tonal and phonetic, a product of the pinyin input system. Context almost always resolves it, but it is common enough to be aware of.
When 雨 sits at the top of a character, it signals precipitation, atmospheric moisture, or a weather event. The radical behaves consistently across the entire weather vocabulary: the bottom component typically adds either phonetic information (a sound hint) or semantic precision (which kind of atmospheric event). This makes the radical family among the most learnable in the script — seeing 雨 at the top, a reader already knows they're in weather territory.
雨 (rain/precipitation) + 彐 (a broom shape, suggesting sweeping or piling). Snow as a form of precipitation that accumulates. 下雪 (xià xuě) is "to snow." 雪白 (xuě bái) — snow-white — is a common color compound.
雨 (rain) + 田 (field/grid). Thunder imagined as rain over fields — the rumble that accompanies storms. 打雷 (dǎ léi) means "to thunder" (literally "to strike thunder"). 雷声 (léi shēng) is the sound of thunder. 雷同 (léitóng) — "thunder-same" — means plagiarized or identical in a suspicious way.
雨 (precipitation) + 相 (mutual; phonetic component). Frost as frozen dew, the precipitation that falls below freezing. 霜降 (Shuāng jiàng), "Frost's Descent," is the 18th solar term (约 October 23), marking the arrival of frost in northern China. 两鬓如霜 — "temples like frost" — hair gone white with age.
雨 (precipitation) + 路 (road; phonetic). Dew as overnight precipitation collecting on surfaces. 露水 (lùshuǐ) is literally "dew water" — the morning dew. The verb meaning "to expose, to reveal" (露出 lùchū, to show/reveal) shares the character, connected by the image of moisture that was hidden and then appears.
雨 (rain) + 天 (day; sky). Rainy day, both literally and in the figurative sense of a difficult time or a reserve kept for hard times. 以防雨天 — "to guard against a rainy day" — appears in both Chinese proverbs and in direct translations of the English idiom, which has landed in modern Chinese financial writing.
雨 (rain) + 季 (season). The monsoon or rainy season, critical to the agricultural calendar of South and East China. 梅雨季 (méi yǔ jì) is the plum-rain season (梅雨 méiyǔ, named for coinciding with plum ripening) — the period of persistent rain in June–July across the Yangtze valley and Japan.
暴 (bào, violent, sudden) + 雨 (rain). Heavy downpour, storm rain. The meteorological threshold for 暴雨 in China is 50mm or more in 24 hours. 暴雨预警 (bàoyǔ yùjǐng) — heavy-rain warning — is the alert level used by the China Meteorological Administration and familiar to anyone who has lived through a typhoon season.
下 (xià, to descend, to fall) + 雨 (rain). The standard verb phrase for "to rain." 下雨了 (xià yǔ le) — "it's raining" (or "it has started to rain") — is an elementary utterance that nonetheless contains the full logic of the Chinese aspect system: 了 marks a change of state, the shift from not-raining to raining.
Draw the character in the air with a finger: a horizontal line (the sky), a curved shape below it (clouds), and four dots hanging down (rain falling). You have just reproduced an oracle bone inscription from 1200 BCE. 雨 is the script system's most faithful pictograph — the modern character is the ancient character, almost unchanged.
The radical family follows the same logic the pictograph established. Every character with 雨 on top is describing something that falls from or lives in the sky: snow 雪, thunder 雷, frost 霜, dew 露. When you see 雨 as a radical, you are already in weather territory.
Keep the homophone 语 (yǔ, language) distinct by remembering that 语 has the speech radical 讠on the left — language is about the mouth, not the sky. Rain falls from above; words come from the side.