Click the character to replay. Press Try drawing to write it yourself.
字源zìyuánEtymology & Structure
字源洞见 zìyuán dòngjiàn · Etymological Insight
远 yuǎn = 辶 chuò (the walk-movement radical, a foot in motion, marking travel and path) + 元 yuán (the simplified phonetic component, meaning origin or primary). In the traditional form 遠, the phonetic is 袁 yuán — a figure wearing long, trailing robes — which gives both the sound and a visual image of something elongated and extended. The 1950s simplification replaced 袁 with the graphically lighter 元, preserving the sound while trimming the strokes from thirteen to seven. The visual logic survives through the traditional form: someone walking away, robes trailing behind them, the hem growing smaller as the distance opens.
The traditional form 遠 makes the components legible at a glance: the walk-movement radical wraps the left and bottom, embracing 袁 inside it. Both forms remain in daily use — 远 in mainland China, 遠 in Taiwan and classical texts.
The semantic range of 远 moves outward from physical space in several directions at once. Spatial distance becomes temporal distance (久远, the distant past), which becomes moral and philosophical distance (仁远乎哉, is benevolence far from us?), which becomes social distance (疏远, to drift apart from someone). Chinese does not draw a hard boundary between these registers. A distant place and a distant era and a distant virtue share the same word because they share the same underlying experience: the effort of crossing a gap that is not easily crossed.
In Japanese, the same character is read tōi (訓読み) or en (音読み). 遠慮 enryo — literally "distant consideration" — means tactful restraint, the practice of holding back so as not to impose on others, one of the core social virtues in Japanese culture. The same compound exists in Chinese (远虑 yuǎnlǜ, far-sighted prudence), though without the same social weight. One character, two civilizations, diverging elegantly.
远处yuǎnchùSpatial Distance — Place & Direction
构词规律 gòucí guīlǜ · Spatial Pattern远 + place noun → 远处 distant place · 远方 far-off land · 远处 the distance verb + 远 → 走远了 walked far off · 看远一点 look further ahead 离…远 → 离家很远 far from home · 离这里不远 not far from here
远处yuǎnchùin the distance; a distant place
N 名词 míngcí
远 yuǎn (far) + 处 chù (place; location). The place that is far away, viewed from where you stand. A positional noun used as a subject or object, always indicating a vague far-off point rather than a named destination.
远处有一座山。
Yuǎnchù yǒu yī zuò shān.
There is a mountain in the distance.
他望着远处,一言不发。
Tā wàng zhe yuǎnchù, yī yán bù fā.
He stared into the distance without a word.
远处传来一阵歌声。
Yuǎnchù chuán lái yī zhèn gēshēng.
A burst of singing drifted over from the distance.
远方yuǎnfānga distant place; far-off land; the faraway
N 名词 míngcí
远 yuǎn (far) + 方 fāng (direction; region; place). More evocative than 远处: 远方 carries a tone of longing or aspiration. Where 远处 names a physical spot in view, 远方 names a horizon you are drawn toward. Common in poetry, lyrics, and travel writing.
他心里一直有一个远方的梦。
Tā xīnlǐ yīzhí yǒu yī gè yuǎnfāng de mèng.
He has always carried a dream of a far-off place in his heart.
Life is more than the muddle of the present; there is also poetry and the faraway.
文化 wénhuà · Culture
The phrase 诗和远方 shī hé yuǎnfāng (poetry and the faraway) has become a ubiquitous modern shorthand for idealism and the desire to escape routine. Its origin is a 2015 song lyric, but the sentiment reaches back to Tang dynasty travel poetry and the classical Chinese association of distance with freedom and spiritual clarity.
遥远yáoyuǎnremote; very far away; vast distance
Adj 形容词 xíngróngcí
遥 yáo (far off; distant; also a walk-movement compound) + 远 yuǎn (far). Both components carry the meaning of distance, making 遥远 the intensified form: not just far, but vertiginously far. Used for cosmic distances, ancient history, or inaccessible places. Primarily literary and written.
宇宙是无限遥远的。
Yǔzhòu shì wúxiàn yáoyuǎn de.
The universe is infinitely remote.
那是一段遥远的记忆。
Nà shì yī duàn yáoyuǎn de jìyì.
That is a memory from a remote past.
辨析 biànxī · 远 vs. 遥远
远 yuǎn is neutral and everyday (this shop is far away / 这家店很远). 遥远 yáoyuǎn intensifies and elevates, appropriate for literary prose, philosophical reflection, or contexts where the enormity of the distance is the point.
远离yuǎnlíto keep far from; to stay away from; to leave behind
V 动词 dòngcí
远 yuǎn (far) + 离 lí (to leave; to separate from). A deliberate act of putting distance between yourself and something: a place, a person, a habit. Carries volition. Used in health campaigns (远离烟酒, stay away from tobacco and alcohol), personal advice, and literature.
他决定远离那个充满负能量的环境。
Tā juédìng yuǎnlí nàge chōngmǎn fù néngliàng de huánjìng.
He decided to remove himself from that toxic environment.
远离家乡,她时常感到孤独。
Yuǎnlí jiāxiāng, tā shícháng gǎndào gūdú.
Far from home, she often felt alone.
久远jiǔyuǎnTemporal & Abstract Distance
语义延伸 yǔyì yánshēn · Semantic Extension
Physical distance and temporal distance share a word in Chinese because they share a cognitive structure: both require crossing a gap you cannot close instantly. 远 stretches across time as naturally as across space. A childhood memory is 遥远的 yáoyuǎn de; a long-ago dynasty is 久远的 jiǔyuǎn de; a generation gap between parent and child is a kind of 距离 jùlí. Abstract 远 also appears in aspiration: an ambitious goal is 远大 yuǎndà, literally "far and large," and far-reaching influence is 深远 shēnyuǎn, "deep and far."
远大yuǎndàambitious; far-reaching; grand (of goals or ideals)
Adj 形容词 xíngróngcí
远 yuǎn (far) + 大 dà (great; large). Applied to goals, plans, and ideals that extend far into the future or require enormous scope to realize. A positive quality; 远大的理想 yuǎndà de lǐxiǎng (lofty ideals) is a phrase used in education and political rhetoric for the kind of aspirations young people should hold.
她从小就有远大的志向。
Tā cóngxiǎo jiù yǒu yuǎndà de zhìxiàng.
She had ambitious aspirations from a young age.
这个计划的目标十分远大。
Zhège jìhuà de mùbiāo shífēn yuǎndà.
The goals of this plan are truly far-reaching.
深远shēnyuǎnprofound and far-reaching (of influence or impact)
Adj 形容词 xíngróngcí
深 shēn (deep) + 远 yuǎn (far). The compound stacks vertical depth with horizontal reach. Reserved for influence that is both substantial and long-lasting: 深远影响 shēnyuǎn yǐngxiǎng (profound, far-reaching influence) is a fixed collocation that appears in historical analysis and political commentary.
Zhè chǎng gǎigé duì Zhōngguó shèhuì chǎnshēng le shēnyuǎn de yǐngxiǎng.
This reform had a profound and far-reaching influence on Chinese society.
久远jiǔyuǎnlong ago; from the distant past; far back in time
Adj 形容词 xíngróngcí
久 jiǔ (long; for a long time) + 远 yuǎn (far). Temporal distance mapped onto the same word as spatial distance. 久远 specifically emphasizes the antiquity of something — a tradition, a custom, a wound, a memory. Literary and slightly formal.
This period of history is already very far in the past.
那是久远以前的事了。
Nà shì jiǔyuǎn yǐqián de shì le.
That was something from long, long ago.
疏远shūyuǎnSocial Distance — Drift & Kinship
疏远shūyuǎnto grow distant from; to drift apart; estranged
V 动词 dòngcí
疏 shū (loose; scattered; infrequent; originally: a channel that has grown shallow) + 远 yuǎn (far). The channel of a relationship silting up, the contact thinning until the other person feels far away. Can be transitive (to push someone away deliberately) or intransitive (to drift apart gradually).
他们两个渐渐疏远了。
Tāmen liǎng gè jiànjiàn shūyuǎn le.
The two of them gradually drifted apart.
她故意疏远了那些对她不好的朋友。
Tā gùyì shūyuǎn le nàxiē duì tā bù hǎo de péngyou.
She deliberately distanced herself from the friends who treated her badly.
Gōngzuò yālì ràng tā hé jiārén yuèlái yuè shūyuǎn.
Work pressure made him increasingly estranged from his family.
远亲yuǎnqīndistant relative; far-off kin
N 名词 míngcí
远 yuǎn (distant) + 亲 qīn (kin; close; intimate). A relative at the outer edge of the family network. The contrast with 近邻 jìnlín (close neighbor) appears in a well-known proverb: 远亲不如近邻 yuǎnqīn bùrú jìnlín, "a distant relative is not as good as a close neighbor" — physical proximity creates the daily obligations that distant blood ties cannot.
A distant relative is no match for a close neighbor — when something comes up, you still have to rely on the people next door.
文化 wénhuà · Culture
The proverb 远亲不如近邻 encodes a pragmatic Confucian social logic: the network of obligation and reciprocity that sustains daily life is built from proximity, not from blood alone. It surfaces in discussions of community, urban alienation, and the weakening of extended family ties in modern China.
仁远rén yuǎnClassical Usage — Moral Distance
经典洞见 jīngdiǎn dòngjiàn · Classical Insight
In the Analects (论语 Lúnyǔ), Confucius uses 远 with a deliberate twist. The ordinary assumption is that moral virtue is difficult to reach — that 仁 rén (benevolence, humaneness) is far away from ordinary people. Confucius turns this around in Book 7: 仁远乎哉?我欲仁,斯仁至矣 — "Is benevolence far away? The moment I want it, it is already here." The word 远 appears so that it can be refuted. Distance, in this reading, is not a fact about the world but a posture of the will. Virtue is not geographically remote; it is willed into presence.
This is a recurring structure in classical Chinese ethics: the apparent remoteness of the good is used as a setup for the claim that the good is actually near, if only one turns toward it. The concept of 道 dào operates similarly in Laozi. In both cases, 远 is the word that names the misconception that must be cleared away.
The Analects also give 远 its most famous chengyu. In Book 8, Zengzi says of the ideal Confucian exemplar: 仁以为己任,不亦重乎?死而后已,不亦远乎? ("Taking benevolence as one's own responsibility — is that not heavy? To stop only at death — is that not far?") Here 远 carries not spatial distance but the inexhaustibility of moral commitment: a road that ends only when the walker does.
成语chéngyǔIdioms & Set Phrases
任重道远rèn zhòng dào yuǎnthe burden is heavy, the road is far — great responsibility with a long journey aheadFrom the Analects of Confucius, Book 8 (Zengzi): 仁以为己任,不亦重乎?死而后已,不亦远乎 — "Taking benevolence as one's own responsibility, is that not heavy? To stop only at death, is that not far?" Used to describe serious long-term undertakings: social reform, education, national development, a life's work. Conveys gravitas without complaint. Common in speeches, graduation addresses, and political rhetoric. Both 道 dào (road) and 远 yuǎn (far) are doing double work: the physical road and the moral path.
高瞻远瞩gāo zhān yuǎn zhǔlook high and see far — far-sighted, strategic thinkingLit: high-gaze-far-look. 瞻 zhān = to look forward or upward; 瞩 zhǔ = to fix one's gaze on. Both are rare characters that appear almost exclusively in this idiom. The image is of a commander or leader surveying the field from a high vantage point, seeing not just what is immediately in front but what lies ahead. Used to praise strategic vision, long-range planning, and political leadership. Positive register; frequently appears in editorials and official speeches describing visionary leaders or policies.
远走高飞yuǎn zǒu gāo fēiwalk far and fly high — to go far away; to escape and seek freedomLit: far-walk-high-fly. The image of a bird launching into open sky. Used when someone leaves a constraining situation — a bad job, a difficult relationship, a suffocating hometown — to seek a better life elsewhere. Carries a tone of liberation and sometimes wistfulness. Can be tinged with abandonment: 他就这样远走高飞,什么都不管了 ("He just flew off without a care for anyone"). Register is colloquial to literary; context determines whether the escape is celebrated or lamented.
鞭长莫及biān cháng mò jíthe whip is long but cannot reach — distance defeats even great strength or authorityLit: whip-long-cannot-reach. From the Zuǒzhuàn (左传), a Spring and Autumn period chronicle. A ruler may have power, but he cannot govern what is too distant from him. Used today for situations where one has the will and even the resources but simply cannot reach far enough to affect an outcome: a parent who cannot protect a child far away, a headquarters that cannot oversee a distant branch. A quietly melancholy idiom. 远 is embedded in the concept rather than the characters.
记忆法 jìyìfǎ · Master Retention Image
Picture the traditional form 遠: the walk-movement radical 辶 curving around the base and left side, and inside it the figure 袁, a person in long ceremonial robes. Someone is walking away. The robes trail behind them, growing smaller. The further they go, the more fabric extends behind them in a line, like wake behind a boat. The character is a diagram of that trailing edge of departure.
The 辶 radical is the engine of 远, as it is of 道 (way), 近 jìn (near), 迷 mí (lost), 边 biān (edge), and 过 guò (to pass). Whenever you see the walking-foot curl around the bottom of a character, movement through space is in play. 远 simply tells you which direction the movement goes: outward, away, into the gap between here and there.
Confucius asked: 仁远乎哉?Is benevolence far away? And answered: no. The moment you want it, it arrives. Every compound in the 远 family sits on that question. 远大 (ambitious) says the good things are at a distance worth crossing. 疏远 (drifted apart) says you let the distance grow. 任重道远 says the road is long and that is precisely why the work matters. 远 is never just geography. It is a measure of what you are willing to walk toward.
相关xiāngguānRelated
Related entries — pages and vocabulary in the neighbourhood of this one
近jìnnear, close遥远yáoyuǎnremote, very far距离jùlídistance, gap遥远yáofar off (literary, often precedes 远)远方yuǎnfāngfar-off land, the faraway远处yuǎnchùin the distance远离yuǎnlíto keep far from疏远shūyuǎnto drift apart, estranged深远shēnyuǎnprofound and far-reaching远大yuǎndàambitious, far-reaching (of goals)久远jiǔyuǎnfrom the distant past远亲yuǎnqīndistant relative路程lùchéngjourney distance, road length边远biānyuǎnremote and peripheral (border regions)展望zhǎnwàngto look ahead, to envision the future