Click the character to replay. Press Try drawing to write it yourself.
字源zìyuánEtymology & Structure
字源洞见 zìyuán dòngjiàn · Etymological Insight
道 dào = 辶 chuò (the walk-movement radical — a foot in motion, suggesting travel and path) + 首 shǒu (head). A head moving purposefully forward along a path: the guided way, navigated with intelligence. Oracle-bone and bronze inscriptions show a crossroads with a head positioned at it — the moment of choosing direction, of reading the way ahead. 道 encodes both the physical path AND the principle of navigation simultaneously.
This ambiguity was not an accident — it was an invitation. Laozi seized it: 道可道,非常道 — "The Way that can be spoken is not the eternal Way." The first character of the Dàodéjīng is 道. The second character is also 道. The opening line uses the same word as both subject (the Way) and verb (to say, to name). This is how profound a single character can be made to carry.
In Japanese, 道 dō becomes the suffix for every traditional discipline-art that embodies a "Way" of practice and self-cultivation: 柔道 jūdō, 空手道 karate-dō, 茶道sadō, 書道 shodō (calligraphy), 弓道 kyūdō (archery), 剣道 kendō (sword). The "Way" as a discipline of becoming — not a destination but a mode of moving through life with craft and attention. One character carrying two civilizations' deepest conceptions of what it means to pursue excellence.
道路dàolùRoad & Path
构词规律 gòucí guīlǜ · 道 as physical path大 dà (big; main) + 道 = 大道 (main road; grand way) 铁 tiě (iron; steel) + 道 = 铁道 (railway; railroad) 走 zǒu (walk) + 道 = 走道 (corridor; walkway; aisle) 隧 suì (tunnel) + 道 = 隧道 (tunnel — the way bored through solid matter)
The physical sense of 道 as a path you traverse remains the base meaning from which all metaphorical extensions radiate.
道路dàolùroad; path; way
N 名词 míngcí
道 dào (way; path) + 路 lù (road; route). The most standard, neutral word for a road or path. Used freely in both spatial and metaphorical senses. 人生道路 (the road of life) is one of the most common metaphorical applications, appearing in everything from political speeches to personal memoir.
这条道路正在修建。
Zhè tiáo dàolù zhèngzài xiūjiàn.
This road is currently under construction.
前面的道路很崎岖。
Qiánmiàn de dàolù hěn qíqū.
The road ahead is very rough and winding.
我们走的是同一条道路。
Wǒmen zǒu de shì tóngyī tiáo dàolù.
We are walking the same path.
大道dàdàomain road; grand way; the broad path
N 名词 míngcí
大 dà (big; main; grand) + 道 (way; path). Physically: a wide, main thoroughfare. Philosophically: the grand way of moral order or heaven's intention. The phrase 阳关大道 yánggǔān dàdào — "the sunny broad road" — is a common idiom for a clear, righteous, and well-traveled path (as opposed to a risky shortcut).
阳关大道
yánggǔān dàdào
the sunny broad road — the clear, right path; an easy and open way forward
走大道比走小路安全。
Zǒu dàdào bǐ zǒu xiǎolù ānquán.
Taking the main road is safer than taking the small path.
文化 wénhuà · Note
大道之行也,天下为公 (When the great Way prevails, all under heaven is shared) — opening of the 礼记 Lǐjì passage on the Great Commonwealth. 大道 in classical texts almost always carries this double weight: road and righteous order.
铁道tiědàorailway; railroad
N 名词 míngcí
铁 tiě (iron; steel) + 道 (way; path). The iron way — railway tracks as a path made of iron. Common in institutional and geographic contexts. Also 铁路 tiělù (the more common modern term for railway system). 铁道 tends to refer to the track itself; 铁路 to the railway as a transport network.
铁道旁边有一片树林。
Tiědào pángbiān yǒu yī piàn shùlín.
There is a grove of trees alongside the railway.
铁道部门负责维护轨道。
Tiědào bùmén fùzé wéihù guǐdào.
The railway department is responsible for track maintenance.
走道zǒudàocorridor; aisle; walkway
N 名词 míngcí
走 zǒu (walk; go) + 道 (way; path). The path you walk — a corridor between rooms, an aisle on a plane or train, a narrow walkway between structures. Practical and architectural: the space designated for movement through an enclosed or constrained area.
The corridor is very narrow — two people can't easily walk side by side.
知道zhīdàoVerbs of Knowing & Telling
构词洞见 gòucí dòngjiàn · Insight
The verb 知道 zhīdào is among the highest-frequency verbs in all of spoken Mandarin. Literally "to know the way" — knowledge as having found the path. The metaphor is not incidental: in classical Chinese epistemology, true knowing was always directional, always purposive. To know something was to have navigated to it.
报道 bàodào (news report) = "to announce the path/way of events" — journalism as the act of mapping what has happened. 说道 shuōdào (to say, in literary narration) marks the moment a character speaks. In all three verbs, 道 contributes the sense of a purposeful, directed communication.
知道zhīdàoto know; to be aware of
V 动词 dòngcí
知 zhī (to know; knowledge) + 道 dào (way; path). The most common verb of knowledge in everyday speech. 知道 covers factual awareness, learned information, and received news — knowing that something is the case. Operates on propositions and facts.
你知道吗?
Nǐ zhīdào ma?
Do you know? / Did you know?
我不知道他在哪里。
Wǒ bù zhīdào tā zài nǎlǐ.
I don't know where he is.
我知道了。
Wǒ zhīdào le.
I see. / Got it. / Understood.
辨析 biànxī · Three Kinds of Knowing
知道 = factual / informational knowledge (know that). 了解 liǎojiě = deeper, contextual understanding (understand, be familiar with). 认识 rènshi = to know a person; to recognize. You 知道 the time of the meeting; you 了解 your colleague's work style; you 认识 the boss.
不知道bù zhīdàodon't know; I'm not sure; I have no idea
V 动词 dòngcí
不 bù (negation) + 知道. One of the most common phrases in conversational Mandarin — the honest, unadorned acknowledgment of not having found the path. As a standalone response, 不知道!is perfectly natural and socially acceptable (not rude) in most contexts.
不知道!
Bù zhīdào!
I don't know!
我不知道他为什么这样做。
Wǒ bù zhīdào tā wèishénme zhèyàng zuò.
I don't know why he did it this way.
你问我,我也不知道。
Nǐ wèn wǒ, wǒ yě bù zhīdào.
You're asking me — I don't know either.
语用 yǔyòng · Pragmatics
A softer alternative when declining to answer: 这个我不太清楚 (I'm not very clear on this). 不知道 is fully natural in speech but may sound blunt in formal written contexts. 尚不清楚 is the formal written equivalent.
报道bàodàonews report; to report (news)
V/N 动名词
报 bào (to announce; to report; newspaper) + 道 dào (way; path). To map and announce the course of events — journalism as the act of charting what has happened. Used both as a noun (a report, a piece of coverage) and as a verb (to report on something).
新闻报道
xīnwén bàodào
news report; news coverage
这件事被媒体大量报道。
Zhè jiàn shì bèi méitǐ dàliàng bàodào.
This matter received extensive media coverage.
记者在现场进行报道。
Jìzhě zài xiànchǎng jìnxíng bàodào.
Reporters are reporting from the scene.
说道shuōdàoto say (literary narration marker)
V 动词 dòngcí
说 shuō (to say; to speak) + 道 dào (way; to say). A literary verb used in fiction and formal narrative to introduce direct speech. Written as X说道,"……" — "X said, '……'" Seldom appears in casual spoken Chinese; it marks elevated or written register.
The old man said slowly, "I have walked this road for sixty years."
语域 yǔyù · Register
说道 is literary / formal narrative. In everyday speech and informal writing, 说 alone suffices. 说道 elevates the passage slightly and signals more careful prose — common in fiction, reportage, and historical writing.
道理dàolǐPrinciple & Ethics
道理dàolǐreason; logic; principle; the way things work
N 名词 míngcí
道 dào (way; path) + 理 lǐ (principle; pattern; grain of wood — the inherent structure of things). "The logic of the path." The way things make sense — the reason behind an argument, the principle underlying a situation, the basic logic that should govern behavior. 讲道理 (to reason; to be rational) is one of the most common verbs of argumentation in Chinese.
这话很有道理。
Zhè huà hěn yǒu dàolǐ.
That makes a lot of sense. / That's a very reasonable point.
常用搭配 · Common Collocations
讲道理 = to reason; to make sense. 不讲道理 = unreasonable, irrational (a common complaint). 有道理 = makes sense; reasonable. 没道理 = makes no sense; unjust. 道理上 = in principle; on a theoretical level.
道德dàodémorality; ethics; moral
N 名词 míngcí
道 dào (the Way) + 德 dé (virtue; virtue-power — the cultivated moral force within a person). Lit. "Way and Virtue." The compound appears in 道德经 Dàodéjīng — the foundational Daoist text. In modern Chinese, 道德 is the standard word for morality and ethics across all registers.
这是道德问题。
Zhè shì dàodé wèntí.
This is a question of morality.
道德标准
dàodé biāozhǔn
moral standards
不道德的行为
bù dàodé de xíngwéi
immoral behavior
辨析 biànxī · 道德 vs. 伦理
道德 = morality in everyday and broad use (moral standards, moral person). 伦理 lúnlǐ = ethics in a more academic or systematic sense (bioethics, professional ethics). 职业道德 = professional ethics (common compound using 道德). 道德绑架 = "moral kidnapping" — using moral pressure to coerce someone.
有道理yǒu dàolǐto make sense; to be reasonable; that's a fair point
V 动词短语 dòngcí duǎnyǔ
有 yǒu (to have; there is) + 道理 dàolǐ (reason; logic). "To have reason" — to possess the quality of making sense. One of the most common spoken responses to an argument you find convincing, used the way "fair point," "that makes sense," and "good point" function in English.
你说得很有道理。
Nǐ shuō de hěn yǒu dàolǐ.
What you've said makes a lot of sense.
这个方案有道理。
Zhège fāng'àn yǒu dàolǐ.
This proposal is reasonable.
没道理méi dàolǐunreasonable; makes no sense; unjust
Adj 形容词 xíngróngcí
没 méi (lack; without) + 道理 dàolǐ (reason; logic). "Without reason" — lacking the logic or justice to be acceptable. Used when something is not just inconvenient but genuinely wrong in its reasoning or fairness.
他这样做完全没道理。
Tā zhèyàng zuò wánquán méi dàolǐ.
It makes absolutely no sense for him to do it this way.
这个要求没道理。
Zhège yāoqiú méi dàolǐ.
This demand is unreasonable.
天道tiāndàoThe Moral Orders — 天道, 人道, 王道
学者洞见 xuézhě dòngjiàn · Scholar Note
In Chinese political and moral philosophy, 道 pluralizes into different "ways" depending on who or what is doing the walking. Heaven has its 道. Humanity has its 道. The ruler has his 道. These are not merely metaphors but the foundational vocabulary of Chinese political thought for over 2,500 years — from the pre-Qin philosophers through the Neo-Confucians to political discourse today.
The most consequential opposition is 王道 wángdào (the kingly way — rule through virtue) versus 霸道 bàdào (hegemony — rule through force). This dichotomy structures Chinese thinking about legitimate versus illegitimate power in ways that persist in modern political language.
天道tiāndàothe way of heaven; the natural moral order
N 名词 míngcí
天 tiān (heaven; sky; the natural cosmic order) + 道 dào (way; path). The principle by which the cosmos operates — rewarding virtue, punishing tyranny, maintaining the balance of nature. Not a personal god but an impersonal moral force. When a ruler loses the 天道, he loses the mandate of heaven and may be legitimately overthrown.
天道好还。
Tiāndào hǎo huán.
The way of heaven tends toward return — what goes around comes around.
天道不公!
Tiāndào bù gōng!
Heaven is unjust! (Said in great distress at undeserved suffering.)
人道réndàothe way of humanity; humane treatment
N 名词 míngcí
人 rén (person; humanity) + 道 dào (way; path). How human beings ought to treat one another — the ethical standards that define human dignity. Also the root of the modern compound 人道主义 rén dào zhǔyì (humanitarianism), which appears frequently in news coverage of conflicts and disasters.
这样对待囚犯是不人道的。
Zhèyàng duìdài qiúfàn shì bù réndào de.
Treating prisoners this way is inhumane.
人道主义援助
réndào zhǔyì yuánzhù
humanitarian aid
王道wángdàothe kingly way; governance by virtue rather than force
N 名词 míngcí
王 wáng (king; ruler) + 道 dào (way; path). The Confucian ideal of legitimate rule: the virtuous ruler transforms those around him through moral example, not coercion. His virtue radiates outward, bringing peace and order spontaneously. Contrasted sharply with 霸道, the way of force.
王道是以德服人,霸道是以力服人。
Wángdào shì yǐ dé fú rén, bàdào shì yǐ lì fú rén.
The kingly way subdues through virtue; the hegemonic way subdues through force.
霸道bàdàohegemony; domineering; the way of force
N 名词 míngcí
霸 bà (hegemon; overlord — one who rules by force rather than virtue) + 道 dào (way; path). Classically: governing through coercion rather than moral example — the antithesis of 王道. Colloquially in modern Mandarin: overbearing, domineering (of a person's behavior). Also used admiring strength: 这道菜真霸道 (this dish is intense/bold — used of very strong flavors).
这个人太霸道了。
Zhège rén tài bàdào le.
This person is too domineering / overbearing.
霸道总裁
bàdào zǒngcái
the domineering CEO — a stock character in Chinese romance novels and dramas
无道wúdàowithout principle; tyrannical; having lost the Way
Adj 形容词 xíngróngcí
无 wú (without; lacking) + 道 dào (Way; moral principle). Classical term for a ruler who has abandoned virtue and lost the mandate of heaven — whose governance has become purely arbitrary and cruel. Still used in historical and literary contexts, and occasionally in strong rhetorical condemnation.
暴君无道,民心尽失。
Bàojūn wúdào, mínxīn jìn shī.
The tyrant was without principle — all popular support was lost.
量词用法 liàngcí yòngfǎ · When to count with 道
道 as a measure word (量词 liàngcí) counts: long thin things (beams of light, rivers, scars, rainbows), abstract sequential items (exam questions, dishes of food, commands, barriers), and things that have been issued or decreed (an order, a decree, a command). The common thread is that each requires a kind of navigation or traversal — you must get through it, answer it, or pass it.
考试有二十道题。Kǎoshì yǒu èrshí dào tí. — The exam has twenty questions.
一道光
yī dào guāng
a beam / ray of light
一道光从窗口射进来。Yī dào guāng cóng chuāngkǒu shè jìnlái. — A beam of light shot in through the window.
一道菜
yī dào cài
a dish of food
今晚做了三道菜。Jīnwǎn zuò le sān dào cài. — I made three dishes tonight.
一道命令
yī dào mìnglìng
an order / command
下达了一道命令。Xiàdá le yī dào mìnglìng. — An order was issued.
一道门槛
yī dào ménkǎn
a threshold / hurdle / barrier
这是进入行业的一道门槛。Zhè shì jìnrù hángyè de yī dào ménkǎn. — This is a hurdle for entering the industry.
一道疤
yī dào bā
a scar
脸上有一道疤。Liǎn shàng yǒu yī dào bā. — There is a scar on the face.
一道彩虹
yī dào cǎihóng
a rainbow
雨后出现了一道彩虹。Yǔ hòu chūxiàn le yī dào cǎihóng. — A rainbow appeared after the rain.
道家DàojiāDaoist Reference
学者洞见 xuézhě dòngjiàn · The Foundational Text
Laozi's opening line — 道可道,非常道;名可名,非常名 — is arguably the most famous sentence in Chinese philosophical literature. "The Way that can be told is not the eternal Way; the name that can be named is not the eternal name." 道 here exceeds all language. Yet paradoxically, Laozi wrote it down — in 81 short chapters totaling roughly 5,000 characters. The Dàodéjīng (道德经) is the most translated Chinese text in history, and the most translated philosophical text in the world after the Bible.
The Daoist institution (道教 Dàojiào) built a religion around this wordless Way: liturgy, ritual, priesthood, temples, sacred mountains. The philosophical school (道家 Dàojiā) refined it into metaphysics: the concept of 无为 wúwéi (non-action — acting in harmony with the natural flow rather than against it), of 自然 zìrán (naturalness; the state of being as-itself). Both use the same character — the one that began as a crossroads with a head at it, choosing direction.
道教有丰富的仪式传统。Dàojiào yǒu fēngfù de yíshì chuántǒng. — Daoism has a rich ritual tradition.
道家
Dàojiā
Daoist philosophical school
道家思想影响了中国文化。Dàojiā sīxiǎng yǐngxiǎng le Zhōngguó wénhuà.
道士
dàoshi
Daoist priest
道士在庙里修行。Dàoshi zài miào lǐ xiūxíng. — The Daoist priest cultivates himself in the temple.
道观
dàoguàn
Daoist temple
武当山有著名的道观。Wǔdāng Shān yǒu zhùmíng de dàoguàn. — Wudang Mountain has famous Daoist temples.
道场
dàochǎng
Daoist ritual space; cultivation ground
这里是修炼的道场。Zhèlǐ shì xiūliàn de dàochǎng. — This is a place of cultivation and practice.
道具
dàojù
props; tools of the trade
舞台上的道具很精致。Wǔtái shàng de dàojù hěn jīngzhì. — The props on stage are very elaborate.
成语chéngyǔIdioms & Set Phrases
道听途说dào tīng tú shuō"heard on the road, told on the path" — hearsay; rumor; unverified gossip途 tú = road; path (in transit). Things overheard on the road, passed on without verification. The road is a place of unfiltered information, strangers, and half-truths. 不要相信道听途说。(Don't believe hearsay.) Used to dismiss rumors or unverified claims. The corresponding classical source is the Analects, where Confucius warns against it.
任重道远rèn zhòng dào yuǎn"the burden is heavy, the road is far" — great responsibility with a long journey aheadFrom the Analects of Confucius (论语): 仁以为己任,不亦重乎?死而后已,不亦远乎?(Is taking benevolence as one's charge not heavy? Does the journey end only at death — is that not far?) Used to describe serious long-term undertakings: social reform, academic work, national development. Conveys gravitas without complaint.
道不同不相为谋dào bù tóng bù xiāng wéi móu"those who follow different ways cannot work together" — fundamental value divergence ends cooperationFrom the Analects: when the fundamental principles (道) that govern a person's life diverge, strategic cooperation becomes impossible. Used when parting ways with a colleague, organization, or ally over principle — not personal dislike but incompatible directions. The dignity of the phrase makes it a graceful way to end an alliance.
得道多助dé dào duō zhù"the righteous have many helpers" — moral legitimacy generates real-world supportFrom Mencius (孟子). Full phrase: 得道多助,失道寡助 (Those who have the Way have many helpers; those without the Way have few). Moral legitimacy is not merely symbolic — it creates tangible coalitions. Those who govern well attract support; those who govern badly find themselves isolated. Used to argue that ethical conduct is strategically as well as morally correct.
相邻词汇xiānglín cíhuìAdjacent Vocabulary
路lùroad; route径jìngpath; trail; shortcut方向fāngxiàngdirection; orientation方法fāngfǎmethod; approach原则yuánzéprinciple真理zhēnlǐtruth; the true principle法fǎlaw; method; dharma理lǐprinciple; inherent pattern德dévirtue; moral power无wúnothingness; nonbeing自然zìránnature; naturally; as-itself无为wúwéinon-action; the Daoist ideal天命tiānmìngmandate of heaven; fate
记忆法 jìyìfǎ · Master Retention Image
A crossroads at dawn. You stand at the center — four paths, no signs. The ancient character shows a head positioned at that crossroads, moving forward. 道 is not one path but the knowing of how to walk any path. The intelligence that reads the terrain and chooses direction.
When Laozi wrote 道可道,非常道, he was standing at that crossroads, pointing at all four paths simultaneously, refusing to collapse the mystery into a single direction. The Way that gets named becomes just one path — a reduction of the original navigational intelligence into a fixed route. The eternal 道 remains the capacity to read any terrain, not the map of one particular road.
Every 道 compound is a different application of the same intelligence: 知道 (to know) = to have found the path through the facts. 道理 (reason) = the logic of the path, what makes a route navigable. 道德 (ethics) = the Way and its cultivated virtue. 一道光 (a beam of light) = a path traced by light. 一道题 (a question) = a path you must solve your way through. The road, the principle, the beam, the dish of food, the kingly way, the Daoist absolute — all named with the same character because all require navigation.