simplified
traditional · same
yòng
to use · to employ · expense · function · need
HSK 2 笔画 5 部首 用 声调 第四声 (falling)
笔顺 bǐshùn · Stroke order

Click the character to replay. Press Try drawing to write it yourself.

字源 zìyuán Etymology & Structure — The Functional Vessel
字源洞见 zìyuán dòngjiàn · Etymological Insight

用 yòng is a pictograph. Oracle-bone and bronze inscriptions show a cylindrical vessel — a bucket, a bell, or a drum. The shape is something with a hollow interior designed to be put to work. Scholars have debated exactly which object 用 originally depicted, but what all candidates share is a functional identity: the vessel exists to hold, to carry, to resonate. Its value is entirely in what it does.

The Shuōwén Jiězì reads: 用,可施行也 — "用 means what can be put into practice." This Hàn-dynasty gloss preserves the original force: not the object in the abstract, but the object as activated, as deployed. The character that evolved from a picture of a vessel came to mean the act of deployment itself. 用 is its own radical, appearing as a component in characters related to employment and function.

Five strokes. The form is stable across the script's history — simplified and traditional are identical. The vessel-shape persists faintly in the modern character: a containing frame, with a vertical stroke dividing and a horizontal bar crossing the interior. Something built to hold and to serve.

构词基础 gòucí jīchǔ · 用 as semantic base (vessel / use) + 功 gōng (effort) = 用功 (to study hard — to deploy effort)
+ 途 tú (route; destination) = 用途 (purpose; intended application)
+ 意 yì (intention; meaning) = 用意 (intent; the purpose behind an action)
+ xīn (heart; mind) = 用心 (to apply oneself carefully; to act with attention)
The pattern: 用 + the thing being deployed = the act of deploying it purposefully.
体用 tǐyòng Substance & Function — A Philosophical Axis
哲学洞见 zhéxué dòngjiàn · Philosophical Insight

The pairing 体用 tǐyòng — substance and function — is one of the most load-bearing conceptual axes in Chinese intellectual history. 体 tǐ names the underlying substance, the essential nature of something; 用 yòng names its manifestation, its expression, its functional face turned toward the world. The two are never separable but always distinct.

Applied to mind: the Buddha-nature (体) of a person is latent and perfect; the deeds and speech of that person (用) are the function through which that nature becomes visible or fails to. Applied to the cosmos: the Dao itself is 体; all phenomena are its 用. Applied to governance: the ruler's virtue (体) is the root; his policies and institutions (用) are the branches through which that virtue acts on the world.

The framework became politically explosive in the late Qing dynasty. Zhang Zhidong's 1898 reform slogan — 中学为体,西学为用 (Chinese learning as substance, Western learning as function) — attempted to preserve Confucian moral order as the 体 while selectively absorbing Western technology as the 用. The slogan has fascinated and frustrated reformers ever since: can you really borrow a function without inheriting the substance that generated it? A steamship is the 用 of a way of thinking about nature and engineering that is itself inseparable from the 体 that produced it. The debate never fully resolved.

体用 tǐyòng substance and function; essence and manifestation
N 名词 míngcí
体 tǐ (body; substance; the underlying essence) + 用 yòng (function; use; the outward expression). A compound used in philosophy, aesthetics, Buddhist thought, and political theory to describe the relationship between a thing's nature and its operation in the world. 体 and 用 always come as a pair: to describe either without the other is incomplete.
中学为体,西学为用。
Zhōngxué wéi tǐ, Xīxué wéi yòng.
Chinese learning as substance, Western learning as function. (Zhang Zhidong, 1898)
体用不二。
Tǐyòng bù èr.
Substance and function are not two separate things. (Buddhist-Confucian principle)
无用之用 wúyòng zhī yòng The Use of Uselessness — Zhuangzi's Inversion
庄子洞见 Zhuāngzǐ dòngjiàn · The Daoist Inversion

In Chapter 4 of the Zhuāngzǐ, a carpenter passes an enormous ancient tree without stopping to cut it. His apprentice asks why. The tree, it turns out, appears in a dream that night and explains: it has survived for centuries precisely because it is useless. If it had good timber, it would have been cut down long ago. Its apparent uselessness is the very mechanism of its longevity. The tree is the living argument for 无用之用 wúyòng zhī yòng — the use of uselessness, the function that operates through apparent non-function.

Laozi draws the same lesson from the architecture of empty space. Chapter 11 of the Dàodéjīng:

当其无,有室之用。
Dāng qí wú, yǒu shì zhī yòng.
It is precisely the emptiness that gives the room its use.

The argument recurs across three domains in the same chapter: the empty hub at the center of a wheel (without it, the wheel cannot turn), the hollow of a clay vessel (without it, the vessel cannot hold), the space enclosed by four walls (without it, there is no room). In each case, the 用 — the functionality — depends entirely on the , the emptiness, the apparent nothing. The clay, the spokes, the walls are visible and solid; but the function lives in what is not there.

This inversion is the move that makes 用 philosophically inexhaustible. The character that began as a vessel — something put to work — circles back to reveal that the most powerful use is the use that looks like no use at all. The empty vessel is the most useful vessel. The person who refuses to be exploited survives. The tree that will not be harvested endures. 无用之用 is not a paradox to be dissolved; it is a perception to be cultivated.

三个空 sān gè kōng · Three Emptinesses (Laozi Chapter 11) 轮毂 Wheel hub — thirty spokes converge; the empty hub makes the wheel turn
陶器 Clay vessel — clay is shaped around emptiness; the hollow is what holds
房室 Room — walls enclose a space; the empty space is what you live in

故有之以为利,无之以为用。
Gù yǒu zhī yǐ wéi lì, wú zhī yǐ wéi yòng.
Therefore: the solid gives profit, the empty gives use.
使用 shǐyòng Action Compounds — Using and Applying
使用 shǐyòng to use; to employ; to make use of
V 动词 dòngcí
使 shǐ (to cause; to employ; to dispatch) + 用 yòng (to use). The formal, neutral verb for using a tool, a resource, a method, or a right. Appropriate in written and professional contexts. More deliberate in tone than plain 用: where 用 is the bare act, 使用 implies purposeful, authorized deployment.
请正确使用这款设备。
Qǐng zhèngquè shǐyòng zhè kuǎn shèbèi.
Please use this device correctly.
他善于使用语言表达自己。
Tā shànyú shǐyòng yǔyán biǎodá zìjǐ.
He is skilled at using language to express himself.
辨析 biànxī · 使用 vs. 用 Plain 用 is common in speech: 我用这个 (I'll use this). 使用 elevates register and adds a sense of proper or sanctioned deployment: 使用说明书 (usage instructions), 使用权 (right of use), 合理使用 (reasonable use). In formal writing, 使用 is almost always preferred over bare 用.
利用 lìyòng to make use of; to leverage; to exploit
V 动词 dòngcí
利 lì (benefit; advantage; profit) + 用 yòng (to use). To use something for advantage, to derive profit from a resource, opportunity, or person. Context determines valence: 利用时间 (make good use of time) is positive; 利用别人 (exploit others) is negative. The same compound covers strategic resourcefulness and cynical exploitation.
我们要充分利用这次机会。
Wǒmen yào chōngfèn lìyòng zhè cì jīhuì.
We should make full use of this opportunity.
他只是在利用你。
Tā zhǐ shì zài lìyòng nǐ.
He is just using you / exploiting you.
运用 yùnyòng to apply; to put into practice; to exercise (a skill)
V 动词 dòngcí
运 yùn (to move; to carry; to transport; to operate) + 用 yòng (to use). To bring knowledge or skill into active operation: using what one knows in a real context. Where 使用 is about deploying a tool, 运用 is about skillfully exercising something more abstract — a theory, a method, a body of knowledge.
他能灵活运用所学的知识。
Tā néng línghuó yùnyòng suǒ xué de zhīshi.
He can apply what he has learned with flexibility.
运用自如
yùnyòng zìrú
to handle / apply with complete ease and fluency
用功 yòngōng to study hard; to work diligently; to apply oneself
V 动词 dòngcí
用 yòng (to use; to deploy) + 功 gōng (effort; merit; achievement). To deploy effort — the literal meaning maps exactly onto the English "to apply oneself." Used particularly of students and academic work, but extends to any disciplined sustained effort. 用功 implies sustained, deliberate application over time, not a single burst.
你要更用功,考试才能通过。
Nǐ yào gèng yòngōng, kǎoshì cái néng tōngguò.
You need to work harder — only then can you pass the exam.
他从小就很用功。
Tā cóng xiǎo jiù hěn yòngōng.
He has been diligent since he was young.
作用 zuòyòng Function, Purpose & Cost
作用 zuòyòng function; effect; role; action upon
N 名词 míngcí
作 zuò (to do; to make; to act) + 用 yòng (function; use). The most abstract 用 compound: not the act of using, but the role or effect that something exerts. 作用 describes what an entity does in a system — its causal contribution. Used in science (chemical action), medicine (drug effect), social analysis (the role of an institution), and everyday attribution.
这种药有消炎的作用。
Zhè zhǒng yào yǒu xiāoyán de zuòyòng.
This medicine has an anti-inflammatory effect.
他在这个项目里发挥了重要作用。
Tā zài zhège xiàngmù lǐ fāhuī le zhòngzào zuòyòng.
He played an important role in this project.
互相作用
hùxiāng zuòyòng
interaction; mutual action and effect
费用 fèiyòng expense; cost; fee; expenditure
N 名词 míngcí
费 fèi (to spend; cost; waste; excessive expenditure) + 用 yòng (use). What is spent in order to use something: the cost of deployment. Covers expenses of all kinds — medical fees, travel costs, operational expenditure — across formal and everyday registers. Plural in meaning: 费用 usually refers to costs collectively.
这次旅行的费用总共多少?
Zhè cì lǚxíng de fèiyòng zǒnggòng duōshao?
What is the total cost of this trip?
医疗费用越来越
Yīliáo fèiyòng yuèláiyuè gāo.
Medical expenses are getting higher and higher.
用途 yòngtú use; purpose; application; intended function
N 名词 míngcí
用 yòng (use; function) + 途 tú (route; destination; intended course). The destination of deployment: what something is for, where its use is headed. 用途 answers the question "what is this for?" and tends to describe a range of applications rather than a single act of using.
这种材料有很多用途。
Zhè zhǒng cáiliào yǒu hěn duō yòngtú.
This material has many applications / uses.
这笔钱的用途是修建学校。
Zhè bǐ qián de yòngtú shì xiūjiàn xuéxiào.
The purpose of this money is to build a school.
成语 chéngyǔ Idioms & Set Phrases
学以致用 xué yǐ zhì yòng "study in order to apply" — learning must lead to practice 致 zhì = to bring about; to reach; to apply toward. Study () so as to bring it to bear (致) in use (用). The Confucian insistence that knowledge divorced from practice is not knowledge at all. Still invoked constantly in educational rhetoric, policy documents, and university graduation speeches to argue against purely theoretical learning. 学以致用 is the corrective to knowledge that never leaves the page.
物尽其用 wù jìn qí yòng "let everything exhaust its use" — no waste; make the most of every resource 物 wù = things; resources; material. 尽 jìn = to exhaust; to use fully. Let every thing fully deploy its capacity, leaving nothing wasted. A principle of material ethics as much as economics: the proper relationship between a person and the world's resources is stewardship, not waste. Appears in discussions of sustainability, frugality, and the efficient use of talent.
大材小用 dà cái xiǎo yòng "great talent put to small use" — misallocation of ability; a gifted person underutilized dà = great; 材 cái = timber; talent; material; xiǎo = small; 用 yòng = use. From the image of using a great beam for a trivial task. Applied to people: a brilliantly capable person assigned to a role far below their ability. Can be said sympathetically (recognizing the waste) or self-deprecatingly. The antonym 小材大用 — small talent given too large a role — describes the incompetent promoted beyond their ability.
各尽所用 gè jìn suǒ yòng "each fully deploying what it is suited for" — every component serving its proper function 各 gè = each; every. 尽 jìn = fully; to exhaust. 所用 = what it is for; the use to which it is suited. A principle of social and organizational coordination: when each person, each resource, each role operates at full capacity within its proper domain, the whole system functions well. Applied in governance, institutional design, and team management.
记忆法 jìyìfǎ · Master Retention Image

A bucket. Before the bucket is filled, it is nothing — a frame of clay or wood containing air. After it is filled, it works: it carries water, feeds a field, extinguishes a fire. The ancient pictograph that became 用 was exactly this: a vessel whose value is entirely in what it can be put to do. Substance without function is inert; function without substance is impossible. 用 holds both in a single form.

Zhuangzi looked at the bucket and turned the image inside out. The bucket is not useful because of its clay — every bucket has clay. The bucket is useful because of the hollow inside it, the empty space that accepts water and releases it. The , the nothing, is the 用. This is the philosophical flip that makes 用 one of the richest characters in classical thought: a picture of a functional vessel that encodes, within the logic of its own etymology, the argument that emptiness is what function depends on.

Carry both images: the bucket put to work (使用, 利用, 运用 — all forms of purposeful deployment), and the bucket's hollow (无用之用, 体用 — the insight that function arises from what is not there as much as from what is). Every 用 compound is either a deployment or a meditation on what makes deployment possible.

相关 xiāngguān Related