Click the character to replay. Press Try drawing to write it yourself.
字源zìyuánEtymology & Structure
字源洞见 zìyuán dòngjiàn · Etymological Insight
The oracle-bone form of 大 is simply a person (人 rén) with arms spread wide — the body at its maximum horizontal extent. Greatness is measured against the human form. What is big fills more space than a person; what is great exceeds the human scale.
大 is the root radical for several related characters: 天 tiān (heaven — a person with a line above their head, something beyond the human), 夫 fū (a man with a hairpin — an adult man), 太 tài (very; excessive — 大 with an extra dot), and 夭 yāo (to die young — a person bent or falling). All are modifications of the spread-armed human figure.
In Chinese cosmological thought, 大 is one of the supreme qualifiers. The Laozi writes: 道大、天大、地大、人亦大 — "The Dao is great, Heaven is great, Earth is great, and the human is also great." Four greats; the human among them.
宇宙之大yǔzhòu zhī dàCosmological 大 — The Three (or Four) Greats
Laozi's chapter 25 contains the famous formula: 域中有四大,而人居其一焉 — "In the cosmos there are four greats, and the human occupies one of them." The four greats are: 道 dào (the Way), 天 tiān (Heaven), 地 dì (Earth), and 人 rén (the Human). This places humanity within a cosmological hierarchy — not at the top, but not excluded. The human is great insofar as they align with the Dao.
This framework connects 大 to the deepest questions in Chinese philosophy. 大学 Dàxué (the Great Learning) — one of the Four Books of Confucianism — is literally "great learning," the learning of how to be fully, cosmologically human. The university (大学 dàxué) carries this name.
核心构词héxīn gòucíKey 大 Compounds
大学dàxuéuniversity; the Great Learning (Confucian text)
N 名词 míngcí
大 dà + 学 xué (learning). In modern use: a university. In classical use: one of the Four Books of Confucianism (大学 Dàxué), outlining the path from self-cultivation to governance. The same two characters carry both meanings — the institutional and the transformative.
伟 wěi (towering, magnificent) + 大 dà. The highest register of greatness — used for great historical figures, great achievements, and (frequently in political contexts) the greatness of the Party or state. In everyday speech it can be slightly ironic if overused.
这是一个伟大的发现。
Zhè shì yī gè wěidà de fāxiàn.
This is a great discovery.
大概dàgàiapproximately; probably; roughly
Adv 副词 fùcí
大 dà (large, rough) + 概 gài (general outline; to level off). A rough outline — approximately, probably. One of the most natural hedges in spoken Mandarin: 大概三点 "around three o'clock."
他大概下午三点到。
Tā dàgài xiàwǔ sān diǎn dào.
He'll probably arrive around three in the afternoon.
大方dàfanggenerous; natural; poised; not stingy
Adj 形容词 xíngróngcí
大 dà + 方 fāng (square; proper; generous). Having the big-square manner — poised, natural, generous, not petty. Used for both personality (generous with money) and bearing (natural and composed, not awkward). A high compliment in Chinese social contexts.
她举止大方,给人留下很好的印象。
Tā jǔzhǐ dàfang, gěi rén liú xià hěn hǎo de yìnxiàng.
Her manner is poised and natural — she makes a great impression.
大家dàjiā大家 — Everyone, the Collective Self
文化洞见 wénhuà dòngjiàn · Cultural Insight
大家 dàjiā — "everyone; we all; all of us" — is one of the most important words in Chinese social life. Lit: "the big household / the great family." In Chinese collectivist culture, 大家 invokes the group as a unit: 大家好 (hello everyone), 大家一起来 (let's all do it together), 大家的事 (everyone's matter — a shared responsibility).
The word also means "a great master" in a second sense: 文学大家 (a literary giant). The same two characters: the master of a great household, and everyone in it. Both usages reflect Chinese social values — the individual reaches greatness by serving the collective, and the collective is animated by its masters.
成语chéngyǔIdioms & Set Phrases
大智若愚dà zhì ruò yúgreat wisdom appears as foolishness — the deepest insight looks simpleA Daoist principle: the truly wise do not display their cleverness. They appear ordinary, even simple. The paradox mirrors 大音希声 (the greatest sound is nearly silent). One of the most cited Chinese wisdom phrases.
大材小用dà cái xiǎo yònggreat timber put to small use — talent wasted on a trivial taskLit: great-timber-small-use. A grand beam used as a chopstick. The standard phrase for talent misallocated — someone overqualified for their position. Politely said of others (rarely oneself).
大惊小怪dà jīng xiǎo guàito make a big fuss over nothing — overreacting to small thingsLit: big-shock small-wonder. To be shocked and amazed by things that are actually trivial. A mild criticism of someone who overreacts or lacks perspective.