The modal verb for "should": both the soft obligation of advice and the confident inference of "should be," how to negate each sense, and where it sits in the scale of necessity from gentle 应该 up to compelling 必须.
~4 min read
字源zìyuánEtymology & Structure
字源洞见 zìyuán dòngjiàn · Etymological Insight
应 yīng (here in first tone) means "ought to, should," from a root sense of "to answer, to respond, to correspond to" (the same character read yìng means "to respond"): what one ought to do is what correctly answers the situation. 该 gāi on its own also means "ought to, should" and "to be one's turn." Doubling two near-synonyms, 应该 is the stable, emphatic modal for "should, ought to."
Both halves live independently. 该 alone is common in speech for "should" and "whose turn": 该你了 ("it's your turn"), 该走了 ("time to go"). 应 carries "respond / ought" into 应当 yīngdāng (a more formal "ought to"), 答应 dāying (to agree, to promise), 反应 fǎnyìng (a reaction). The pairing 应该 is the everyday choice.
应该yīnggāiThe Modal
应该yīnggāishould; ought to; should be (likely)
Modal 能愿动词 néngyuàn dòngcí
A modal verb placed before the main verb. Two senses run through it: obligation or advice ("you should do X"), and confident inference ("X should be the case"). It is softer than 得 or 必须, so it suits advice you offer and guesses you are fairly sure of. It can also stand alone as agreement: 应该的 ("it's only right, you're welcome").
应该 in use · the core patternsSubject + 应该 + Verb , 你应该去 · you should go 不应该 + Verb , 不应该这样 · shouldn't be like this (ought not) 应该不 + Verb , 应该不会 · probably won't (inference negated) 应该 + 已经 / 快 …了 , 应该快到了 · should be arriving soon 应该 + 吧 / 应该是 , 应该是吧 · should be, I think (softened guess)
不应该bù yīnggāishould not; ought not to
Negates the obligation: putting 不 before 应该 says something ought not to be done: 你不应该对她说谎 ("you shouldn't lie to her"). Often it voices regret about the past, "should not have": 我不应该那样说 ("I shouldn't have said that"). Do not confuse with 应该不, where 不 falls after and negates a guessed event instead.
The inference sense, negated. Here 应该 keeps its "I'm fairly sure" meaning and the 不 / 没 negates the guessed event: 他应该不知道 ("he probably doesn't know"), 应该没问题 ("there should be no problem"). The contrast with 不应该 is sharp: 不应该来 ("ought not to come") versus 应该不来 ("probably won't come").
明天应该不会下雨。
Míngtiān yīnggāi bú huì xià yǔ.
It probably won't rain tomorrow.
辨析biànxīShould, Have To, Must
辨析 biànxī · Distinguishing the Words
Chinese has a ladder of necessity modals, and 应该 sits near the gentle end. 应该 yīnggāi is "should, ought to," advice or mild duty that can be declined without breaking a rule: 你应该早点睡 ("you should sleep earlier"). 要 yào, beyond "want," also carries a "should / need to" of expectation: 你要小心 ("you need to be careful"). 得 děi (note this reading, not dé) is the strong colloquial "have to / must," a practical necessity: 我得走了 ("I have to go now"); it is rarely negated directly (use 不用 "need not" instead).
必须 bìxū is the firmest, "must, are required to," often a rule or a hard requirement: 乘客必须系安全带 ("passengers must wear seatbelts"); its negative is 不必 or 无需 ("need not"). So the force climbs: 应该 (you ought to) → 要 (you need to) → 得 (you have to) → 必须 (you must). Match the modal to how much room you mean to leave.
成语chéngyǔSet Phrases
理所当然lǐ suǒ dāng ránas it should be by reason; a matter of courseLiterally "what reason makes ought-to-be-so," something so right and natural that it needs no defense. 当然 ("of course") and 应当 ("ought to") share the 当 of fitting necessity. Sometimes used critically, of someone who takes a kindness as 理所当然 ("for granted").
天经地义tiān jīng dì yìabsolutely right and properLiterally "the constant of heaven, the duty of earth," a principle so fundamental it is beyond question, exactly what ought to be. The strongest way to say something is unarguably as it should be, a cosmic-scale version of 应该.
责无旁贷zé wú páng dàia duty one cannot shirkLiterally "the responsibility cannot be passed to another," a duty that falls squarely on you and that you ought to shoulder. Used when one accepts an obligation as rightfully one's own, the firm sense of "should" hardened into "must."
相关xiāngguānRelated
Related entries — pages and vocabulary in the neighbourhood of this one
应该 yīnggāi is the modal verb 'should, ought to.' It has two main senses: obligation or advice ('you should rest', 你应该休息), and confident inference ('he should be home by now', 他应该到家了). It goes before the main verb, like other Chinese modals.
How do you negate 应该?
Put 不 before it: 不应该 bù yīnggāi means 'should not / ought not to.' 你不应该这样做 ('you shouldn't do this'). For the inference sense, 应该不 (with 不 after) negates the guessed event instead: 他应该不知道 ('he probably doesn't know'). So 不应该 = 'ought not,' while 应该不 = 'probably not.'
What is the difference between 应该, 得, and 必须?
These rise in force. 应该 yīnggāi is 'should / ought to,' advice or mild obligation that can be ignored. 得 děi (note the reading) is 'have to / must,' a strong practical necessity in speech ('I have to go now', 我得走了). 必须 bìxū is the strongest, 'must / are required to,' often formal or rule-bound ('passengers must wear seatbelts'). 应该 advises; 得 and 必须 compel.
Can 应该 mean 'probably'?
Yes. Besides 'should,' 应该 expresses a confident guess based on reasoning: 现在应该没有人 ('there should be no one there now / there's probably no one there'). It is stronger than 可能 ('maybe') and 也许 ('perhaps'): 应该 means you are fairly sure, like English 'should be' in 'they should be here by now.' Context tells you whether it means obligation or inference.