simplified
traditional · same
zhōng · zhòng
middle · center · China · in the midst of · to hit the mark
HSK 1 笔画 4 部首 丨 (vertical stroke) 声调 第一声 (flat) all zhong readings →
~4 min read
笔顺 bǐshùn · Stroke order
部首 radical (丨) 部件 component (rest of character) 书写 your drawing

Click the character to replay. Press Try drawing to write it yourself.

字源 zìyuán Etymology & Structure
字源洞见 zìyuán dòngjiàn · Etymological Insight

中 zhōng is one of the most conceptually loaded characters in Chinese. The oracle-bone form shows a vertical line piercing through the center of a circle or rectangle. Interpretations include an arrow hitting the center of a target (中靶 zhòng bǎ), a flagpole at the center of a gathering place, or a rod measuring the center of a space. Whatever the precise origin, the semantic core is unmistakable: the center, precisely hit.

中 has two readings that reflect two sides of the same concept. As zhōng (tone 1, noun/adjective): middle, center. As zhòng (tone 4, verb): to hit, to be struck by, to succeed. 中奖 zhòng jiǎng = "to win a prize" (lit. "to hit the prize"). 中毒 zhòng dú = "to be poisoned" (to be struck by poison). 中暑 zhòng shǔ = "to have heatstroke" (to be struck by summer heat).

中 is among the very first characters any learner of Chinese encounters: 中国 (China), 中文 (Chinese language), 中午 (noon), 中间 (between), 中心 (center). Its frequency and cultural weight make it one of the most essential characters in the language.

中国 Zhōngguó The Middle Kingdom — China's Self-Name
文化洞见 wénhuà dòngjiàn · Why China is "The Middle"

中国 Zhōngguó (Middle Kingdom) is China's own name for itself, and it is older than the unified empire. In the Zhou period, 中国 referred to "the central states," the culturally advanced states of the Yellow River plain considered the center of the civilized world, surrounded by less-developed peripheral peoples. The "middle" is civilizational, not geographic: the center of culture, ritual, and moral order.

This self-conception of China as the axial point around which the world turned is called 中华 zhōnghuá (the magnificent center) in its most elevated form. The Chinese emperor was the Son of Heaven ruling all civilization, and neighboring peoples were expected to acknowledge this by sending tribute missions to the imperial court.

The People's Republic of China's official name in Chinese is 中华人民共和国 Zhōnghuá Rénmín Gònghéguó. The word 中华 carries the ancient resonance intact inside a communist republic.

中庸 zhōngyōng Confucian Equilibrium — The Doctrine of the Mean
哲学洞见 zhéxué dòngjiàn · 中 as Moral Concept

中庸 zhōngyōng (the Doctrine of the Mean, one of the Four Books of Confucianism) takes 中 as its central philosophical concept: the virtue of neither excess nor deficiency, of hitting the precise right point in thought, emotion, and action. 中 here means exactly calibrated, the arrow that hits the center rather than the ones that overshoot or fall short.

The Confucian vision of moral life is skilled performance: the virtuous person knows the exact right response to each situation, neither too cold nor too warm, neither too strict nor too lenient. The same principle applies to ritual (not too elaborate, not too sparse), to governance (not too harsh, not too lax), and to personal cultivation (steady effort, neither frantic nor lazy).

中字 zhōng zì Key 中 Compounds
中 zhōng · Core Compound Family 中国 Zhōngguó China · 中文 Zhōngwén Chinese language · 中午 zhōngwǔ noon · 中间 zhōngjiān between; in the middle · 中心 zhōngxīn center · 中学 zhōngxué middle school · 中医 zhōngyī TCM · 中华 Zhōnghuá Chinese civilization · 中级 zhōngjí intermediate level
成语 chéngyǔ Idioms & Set Phrases
中流砥柱 zhōng liú dǐ zhù a pillar standing firm in the middle of the current — a mainstay; steadfast support Lit: mid-current-firm-pillar. The image of a rocky pillar in the middle of a fast-moving river, standing unmoved while the water rushes past. Used to describe a person, organization, or principle that holds firm and provides stability amid turmoil. One of the most common political metaphors in Chinese.
正中下怀 zhèng zhòng xià huái hitting exactly what I hoped for — exactly what I wanted Lit: exactly-hit-one's-heart/intention. Note: 中 here is zhòng (tone 4, to hit). The expression describes something that lands exactly where you hoped (a proposal, a result, a turn of events) as if it aimed directly at your wishes. 这个方案真是正中下怀 "This plan is exactly what I had in mind."
相关 xiāngguān Related
出现于 chūxiànyú Appears in — pages containing