xīn
new · fresh · recently made · novel; modern
HSK 2 笔画 13 bǐhuà strokes 部首 斤 bùshǒu radical tone 1 · xīn
笔顺 bǐshùn · Stroke order

Click the character to replay. Press Try drawing to write it yourself.

字源zìyuánEtymology & Structure
字源洞见 zìyuán dòngjiàn · Etymological Insight

新 is composed of 亲 (qīn, phonetic component — close, kin; here providing the sound) on the left and 斤 (jīn, axe; also a unit of weight) on the right. The analysis from reference data confirms: "a freshly chopped 斤 tree 亲" — the image is of freshly felled wood, the cut still new and white, not yet weathered or aged. In early Chinese material culture, freshly cut timber had a distinctive pallor and smell that made "new" and "freshly chopped" effectively synonymous. The character encodes newness as a physical sensory state: not merely recently made, but visibly, olfactorily fresh.

The 斤 (axe) radical ties 新 to a small family of construction and cutting characters: jìn (near — axe + 乙, where the cut makes something accessible), 析 xī (to split, to analyze — wood + axe). In the case of 新, the axe makes something new by cutting: creation through separation, freshness through severance. The new log exists because something was cut away.

In Japanese, 新 (atarashii in the native reading, shin/jin in Sino-Japanese) carries the same range with remarkable fidelity: 新幹線 (Shinkansen — new trunk line, the bullet train system) and 新年 (New Year) are direct parallels to 新干线 and 新年 in Chinese. Vietnamese tân (from 新) appears in Tân Niên (New Year), again the same compound.

词汇cíhuìVocabulary — New Compounds Across Registers
新年xīnniánNew Year
N 名词
新 (new) + (year). The new year — the most basic New Year compound, usable for both the Gregorian New Year (January 1) and the Chinese Lunar New Year. 新年快乐 (Happy New Year) and 新年好 (New Year greetings) are the standard phrases. 春节 Chūnjié is the formal name for the Lunar New Year festival; 新年 is the general term.
新年快乐,万事如意!
Xīnnián kuàilè, wànshì rúyì!
Happy New Year — may everything go as you wish!
新鲜xīnxiānfresh; novel; new and interesting
Adj 形容词
新 (new) + 鲜 (xiān, fresh — especially of food; vivid; rare). Fresh in the sensory sense: 新鲜蔬菜 (fresh vegetables), 新鲜空气 (fresh air). Also used for novel experiences: 对我来说这是个新鲜事物 (this is something new to me). 鲜 alone means fresh-vivid; 新鲜 combines freshness with newness.
市场上有很多新鲜的水果和蔬菜。
Shìchǎng shàng yǒu hěn duō xīnxiān de shuǐguǒ hé shūcài.
The market has plenty of fresh fruit and vegetables.
新婚xīnhūnnewly married; newlywed
Adj 形容词
新 (new) + 婚 (hūn, marriage). Newly married — in the fresh state of the new relationship. 新婚快乐 (congratulations on the marriage — Happy Newlywed); 新婚夫妇 (newlywed couple); 新郎 xīnláng (groom — new-man) and 新娘 xīnniáng (bride — new-woman) are the standard terms for a wedding couple.
祝你们新婚快乐,白头偕老!
Zhù nǐmen xīnhūn kuàilè, báitóu xiélǎo!
Congratulations on your marriage — may you grow old together!
更新gēngxīnto update; to renew; to replace with something new
V 动词
更 gēng (to change; to replace) + 新 (new). To make new again: to update software (更新系统), to renew a contract (更新合同), to replace aging infrastructure (更新设备). A standard verb in technology, administration, and policy. 持续更新 (continuous updating) is a phrase familiar to every software user.
请更新你的应用程序到最新版本。
Qǐng gēngxīn nǐ de yìngyòng chéngxù dào zuìxīn bǎnběn.
Please update your application to the latest version.
创新chuàngxīnInnovation — 新 in Technology and Policy
创新 — making new things vs. 推陈出新 — renewing from within tradition

创新 chuàngxīn (innovation — 创 to create + 新 new) is one of the most-used policy terms in contemporary China. It appears in every Five-Year Plan, in 科技创新 (technological innovation), 制度创新 (institutional innovation), and 文化创新 (cultural innovation). The current framework of 创新型国家 (innovation-driven country) positions 创新 as China's primary economic transition strategy, away from low-cost manufacturing toward high-value technology creation.

The classical Chinese attitude toward novelty was more nuanced. 推陈出新 (tuī chén chū xīn, "push out the stale, bring forth the new") — a phrase attributed in various forms to Mao Zedong and used in cultural policy — frames innovation as renewal from within inherited tradition: you push out what has become stale in the old, and from that sifting emerges the genuinely new. This is different from 从零开始 (starting from zero): 推陈出新 assumes there is valuable material in the old that the new must build on, not discard.

成语chéngyǔIdioms & Set Phrases
推陈出新 tuī chén chū xīn "push out the stale, bring forth the new" — renew from within tradition 推 (to push out) + 陈 (stale, old — the grain that has sat too long) + 出 (to emerge) + 新 (new). A grain metaphor: old grain pushed out makes room for fresh grain. Used in cultural policy, artistic criticism, and educational discourse to describe the correct relationship between tradition and innovation — not destruction and replacement, but renewal through selective retention. The Maoist-era phrase 取其精华,去其糟粕 ("take the essence, discard the dregs") is a close companion.
焕然一新 huàn rán yī xīn "completely transformed to something new" — completely renewed; a total makeover 焕然 (huànrán, resplendently bright — the appearance of something that has been renovated or refreshed) + 一新 (completely new). The appearance of something that has undergone a total transformation: 装修完工后,房间焕然一新 (after the renovation was complete, the room was completely transformed). Used for renovated buildings, redesigned products, reformed institutions, or any situation where change is total and immediately visible.
记忆法 jìyìfǎ · Master Retention Image

An axe cutting fresh wood: the cut surface is white and wet, not yet weathered. 新 is the moment right after the axe hits — the exposed wood that has never seen air before. That is what "new" means at its root: not merely recent, but freshly cut, freshly exposed, still carrying the smell of the live tree.

新年 (New Year) is a new year in this sense: cut from the old one, freshly exposed. 新鲜 (fresh) applies the same logic to food: vegetables that are 新鲜 have just been cut from the plant; fish that is 新鲜 was recently alive. When 新 appears in compounds, look for the cutting image — something severed from what came before, now standing on its own for the first time.

相关 xiāngguān Related