Chengyu · 成语 chéngyǔ

刻舟求剑

kè zhōu qiú jiàn

He marked the boat where his sword fell into the river. When the boat reached the shore, he dived where the mark was.

The Story · 故事 gùshi

吕氏春秋 Lǚshì Chūnqiū · 3rd century BCE

A man of Chǔ was crossing a river in a boat. Midway across, his sword slipped from its scabbard and fell into the water. He quickly drew his knife and cut a notch into the rail of the boat, at the spot directly above where the sword had fallen. "This," he said, "is where my sword went in."

When the boat reached the far shore, the man slipped over the side at the notch he had carved, and dived down to search for his sword.

The story is told in the 吕氏春秋 (Lǚshì Chūnqiū, "The Spring and Autumn of Mr. Lǚ"), a third-century BCE encyclopedic work sponsored by Lǚ Bùwéi, chancellor of Qin and regent to the young man who would later become the First Emperor. The parable appears in the chapter 察今 ("Chá jīn," "Examining the Present"), which argues that laws and institutions must be revised as circumstances change. The sword is in one place. The boat has moved. The mark on the boat tells you nothing about where the sword is now.

Meaning · 含义 hányì

时过境迁 shí guò jìng qiān · Time passes, the situation shifts

The chengyu names a specific logical error: using a reference point that was valid at one moment to locate something at a later moment, after the relationship between the reference and the thing has changed. It is not merely about being wrong; it is about treating a transient indicator as though it were permanent, and so becoming systematically wrong in a way the original circumstances have already ruled out.

The idiom shares territory with 守株待兔 ("guarding the stump") but points in a different direction. 守株待兔 is the error of expecting a rare event to repeat. 刻舟求剑 is the error of treating a contingent relationship as if it were fixed. One is about probability; the other is about reference frames. Both, in the Warring States philosophical context, were arguments against applying old methods to new circumstances.

Usage · 用法 yòngfǎ

Clinging to outdated criteria

Said of someone who judges a current situation using a standard that applied to a prior one. A doctor who diagnoses today's symptoms with last year's textbook. A company applying pre-pandemic retail intuitions to post-pandemic retail. A parent evaluating an adult child against the child they were at fifteen.

Inability to update on new information

The specifically cognitive version — not just clinging to the old method, but treating it as still valid in the face of evidence it isn't. The swordsman in the parable knew the boat had moved. He dived anyway. The error is knowable and still not corrected.

In a sentence

时代变了,你还用老办法管理,这不是刻舟求剑吗?(Shídài biàn le, nǐ hái yòng lǎo bànfǎ guǎnlǐ, zhè bú shì kè zhōu qiú jiàn ma?) — Times have changed and you're still managing by the old methods. Isn't that just carving the boat to find the sword?

Character Analysis · 字解 zìjiě

刻 kè

To carve, to engrave; also a unit of time (about 15 minutes in imperial usage, now a quarter hour). The 刂 (knife radical) on the right indicates cutting; 亥 on the left gives the sound. Compounds: 刻苦 (to work with painful diligence), 时刻 (moment, time-point), 深刻 (profound, literally "deeply carved"). The man's mark is permanent; the mistake is the same.

舟 zhōu

Boat. One of the oldest pictographs — oracle bone forms clearly show a canoe with its seats. The classical word; modern Chinese prefers 船 (chuán) in everyday speech. 舟 survives in literary compounds: 泛舟 (to go boating), 同舟共济 ("sharing a boat, crossing together," cooperation in adversity). The archaic register signals that the story is old.

求 qiú

To seek, to request, to beg for. The character may derive from a pictograph of fur — originally "fur coat," extended to "seeking warmth," then to seeking generally. Compounds: 要求 (to demand), 追求 (to pursue), 请求 (to request). Note that 求 is active; the swordsman is not waiting for the sword to reappear but actively seeking it — by the wrong method.

剑 jiàn

Sword, double-edged straight sword. Traditional form 劍. Distinguished from 刀 (dāo, a single-edged blade or knife). The jiàn is the noble weapon of the Chinese tradition — scholar-officials studied the straight sword, and the Daoist immortals carried it. That the lost object is a jiàn, not a mere tool, makes the man's loss more poignant and his method more absurd.